Tako rzecze TeMPOraL (2014-06-02, 14:16):
2014-06-02 14:13 GMT+02:00 antoszka antoni@hackerspace.pl:
„robimy z ziomami taki projekt” (w znaczeniu przedsięwzięcie, wydarzenie artystyczne itp.)
To chyba z angielskiego "we're doing a project", które niekoniecznie musi oznaczać "przedsięwzięcie" czy "wydarzenie artystyczne"; mamy inne dobre słowo na to?
Mamy, odpowiednio: przedsięwzięcie, wydarzenie artystyczne, trasę koncertową, whatever. Ilekroć to słyszę w różnych kontekstach, zawsze mnie dupa boli, bo mogę jakiś wdzięczny rodzimy termin znaleźć.