W dniu 25 marca 2015 03:29 użytkownik rysiek rysiek@hackerspace.pl napisał:
Dnia wtorek, 24 marca 2015 18:17:27 Marek Marecki pisze:
+1 "Poufność w przód" jako polski odpowiednik.
Ok, to chyba faktycznie najlepsza wersja.
+1
Ale pomysł zostawienia nieprzetłumaczonego teminu (tytuł jako "Forward secrecy dla dziennikarzy") też jest niczego sobie.
No, jednak nie. :) Dobrze by było mieć polski termin...
+1. Jednak dałbym w tekście, przy pierwszym użyciu wyraźny przypis, z podaniem angielskiego terminu, żeby tych, którzy: a) wiedzą, b) temat zainteresuje i będą chcieli coś więcej poczytać od razu nakierować na właściwe hasło.
W sumie to jeśli dużo w tekście jest terminów technicznych, a adresatami są ludzie nietechniczni -- na końcu dokumentu warto dodać słowniczek, do szybkiego wglądu.